Tangos del Camino del Sacromonte

31.01.2019
Camino del Sacromonte - “путь Сакромонте”. Так называется улица, которая поднимается на гору.

Название тангоса связано с паломничеством по дороге в гранадский район Сакромонте: туда шли, чтобы поклониться Святой Деве Сакромонте.

Сакромонте

Сакромонте — район цыган, которые поселились в Гранаде после христианского завоевания города в 1492 году, один из самых живописных районов города с домами-пещерами.

Название района связано с эпизодом, произошедшим между 1595 и 1599 годами на холме Вальпараисо: там были обнаружены реликвии — книги, в которых содержались неразборчивые рисунки и тексты на латыни и арабские иероглифы, которые некоторые воспринимают как пятое Евангелие. Эти находки были объявлены подделкой в 17 веке, но тем не менее, привели к строительству аббатства Сакромонте, где теперь хранятся предполагаемые мощи святого Цецилия (второго покровителя Гранады) и найденные книги.

Пещеры на склонах Сакромонте предположительно начали строиться с 16-го века, после того, как еврейское и мусульманское население было изгнано из своих домов. Евреи и мусульмане смешались с кочевыми цыганами и переняли ряд их обычаев. Их дома-пещеры располагались за стенами города , т. е. по сути, были вне административного и церковного контроля, особенно испанской инквизиции. Чтобы вырыть пещеру, нужно было вырезать часть холма, делался вертикальный разрез. Строитель делал арку в средней точке, которая становилась дверью. Затем вырезались-выкапывались площади для комнат. Формы и границы пещер определялись спецификой местности, высотой и протяженностью холмов, поэтому нет двух одинаковых пещер.

Летры tangos del Сamino del Sacromonte

Tangos del camino del Sacromonte – это несколько текстов, которые пелись и поются в районе Сакромонте.

Один из текстов этого тангоса как раз — на тему паломничества (tangos del camino «Dios te salve»):

1. Tangos de Granada del Camino del Sacromonte (Dios te salve)

Dios te salve
divino lucero
rosal tempranero
de pitiminí

Вариант:

Dios te salve gitana Maria,

candela encendía

de mayo y abril

de mayo y abril

de mayo y abril

de mayo y abril

de mayo y abril

 

Боже, храни тебя, цыганка Мария,

свеча горит

в мае и апреле

в мае и апреле

в мае и апреле

в мае и апреле

в мае и апреле

или:

Dios te salve María gitana,

rosita temprana

de mayo y abril.

De mayo y abril,

De mayo y abril,

de pitiminí.

de pitiminí.

2. Второй стиль Tangos del Сamino - «Andaluces lenvantaos» (по строке из летры).

Его исполняют Marina Heredia и José Carmona.

¡Andaluces, levantaos!

¡Pedid tierra y libertad!

Sea por Andalucia libre,

España y la Humanidad

¡Andaluces, levantaos!

¡Pedid tierra y libertad!

Sea por Andalucia libre,

España y la Humanidad

España y la Humanidad

 

Андалузцы, вставайте!

Просите землю и свободу!

Все — для свободной Андалусии,

Испании и человечества.

3. Третий стиль - “Yo no quiero eso”.

Его поют Morente, Carmen Linares, Juan Carmona в Tangos del Camino del Monte .

Текст летры:

Yo no quiero eso,

yo quiero otra cosa,

yo quiero un vestío

de color de rosa.

 

Я не хочу этого,

Я хочу что-то еще,

Я хочу платье

розового цвета.

4. Четвертый текст tangos del Сamino - “Porque no tengo jabón” (поет José Carmona - “Chocolate de Granada”).

Si algun día yo vengo

borrachito perdío

con esto mal de amore

tu no me lava la ropa

porque no tengo jabón

tu no me lava la ropa

porque no tengo jabón.

 

Если когда-либо я приду,

пьяненький, потерянный,

с этой болью от любви,

ты не стираешь мою одежду,

потому что у меня нет мыла,

ты не стираешь мою одежду,

потому что у меня нет мыла.

5. Пятый текст tangos del Сamino - «Que baile Carmela»

Que baile Carmela

con zapatos nuevos

y medias de seda

y medias calas

que esta enamora

 

Танцевала Кармела

в новых туфлях,

в шелковых чулках,

и половина бухты

была влюблена.

(Carmen Linares, Linares (Jaén) 1951)

Курро Альбайсин — о тангосе дель Сакромонте

Курро Альбайсин называет этот тангос также - tangos paraos (от глагола parar — остановить, parado - «останавливающийся», замедленный, спокойный). Вот эта замедленность, по его мнению, идет от арабской самбры.

Он говорит, что обычно это сольный женский танец. Если же танцует пара - мужчина и женщина, то часто используется одна летра valiente, (в ней мелодия и выразительность нарастают):

Ay, arriba en el alto mayor

los santos no te perdonan

que lo que te perdono yo

Los santicos no te perdonan

que lo que te perdono yo

ay, arriba en el alto mayor!

 

Ай, на большей высоте

святые не прощают тебя

вот то, что я прощаю тебе,

святые не прощают тебе,

вот что я прощаю тебе

Ай, на большей высоте!

 

Вариант этой летры:

Allá arriba en la montaña

Allá arriba en la montaña

que esta mi gitana haciendo

que los canastitos de caña

Однако эта летра поется на мотив tangos del cerro (Ponte guapa Mariquilla), т. е. летры другого тангоса.

На практике, не зависимо от того, кто танцует (женщина, мужчина, пара) исполняется несколько летр, а «Ay, arriba en el alto mayor» или летры с другими словами, но на этот же мотив («Ay, arriba en el alto mayor» // «Ponte guapa Mariquilla») поются как летры вальенте (т. е. сильные, кульминационные летры).

Tangos paraos пели Хуан Пинийя с Курро Альбайсин и Хара Эредиа.

Здесь приведен тангос параос с летрами «Arriba en el alto mayor» (1-ая) и «Allá arriba en la montaña» (3-я). См. видео «Tango parao: Antonio Campos, Encarni la Nitra etc.:

Летра 1

Arriba en el altar major

Arriba en el altar major

que lo santitos no te perdonan

lo que te he perdonaito yo

que lo santitos no te perdonan

lo que te he perdonaito yo

lo que te he perdonaito yo

lo que te he perdonaito yo

(Marina Heredia, Granada 1980, Estrella Morente Granada 1980)

Летра 3

Allá arriba en la montaña

Allá arriba en la montaña

que esta mi gitana haciendo

que los canastitos de caña

que esta mi gitana haciendo

que los canastitos de caña

que los canastitos de caña

que los canastitos de caña

(Maria la Canastera, Granada 1913)

А также тангос параос в исполнении Juan Pinilla.